Entreprises : Quels sont les atouts de la traduction professionnelle ?

Avr 20, 2024 | services de traduction

Avec l’hyperconnectivité mondiale, les entreprises qui souhaitent se développer à l’international doivent absolument trouver des solutions de communication multilingues. Pour atteindre les meilleures opportunités et atteindre les marchés internationaux investir dans la traduction professionnelle sera un atout clé pour performer. Les avantages sont de différents ordres, faisons le point

D’abord , qu’est ce qui définit une prestation de traduction professionnelle ?

Pour se développer à l’international ou échanger avec d’autres pays, les entreprises ont besoin de faire traduire leurs documents qui peuvent être commerciaux, juridiques ou financiers. Pour cela, elles font appel à des traducteurs professionnels qu’on appelle aussi traducteurs agrées pour réaliser ses prestations.

Déjà, il ne suffit pas d’être bilingue ou multi lingues pour offrir des prestations de traduction professionnelle. Seuls les traducteurs natifs professionnels peuvent proposer des prestations de traduction agrée ou assermentée. Ils devront certifier différentes compétences :

  • Posseder une maitrise parfaite de la langue source et la langue cible: les traducteurs officiels connaissant parfaitement les subtilités des langues. Ils sont souvent des traducteurs natifs du pays de la langue cible.
  • Connaissance parfait des spécificités sociaux culturelles du pays cible: le traducteur professionnel ne traduit pas du mot à mot, il doit avoir une connaissance approfondie des expressions idiomatiques.
  • Des fortes compétences en traduction professionnelle: Le traducteur aura reçu une formation solide spécifique issue d’une école de traduction professionnelle reconnue  ( Bac +5) et diplomé.
  • Une expertise dans sa spécialité : En effet, un traducteur natif professionnel est spécialisé dans son domaine de traduction : traduction financière, marketing ou juridique. Chaque jargon est spécifique et doit être bien respecté. Exemple pour des traductions juridiques officielles, le prestataire a souvent fait des études de droit, il peut être juriste, notaire ou avocat.
  • Un haut niveau d’exigence et d’excellence en traduction : Dans l’excellence d’une traduction professionnelle, l’attente est bien la haute qualité de la traduction : soit un contenu linguistique très précis, une fidélité totale du texte original sur le fond comme sur la forme et une adaptation du contenu traduit vers le pays cible ou public.

Exemple : Dans le domaine juridique professionnel, il est fondamental que le traducteur veille à bien transposer les éléments dans le droit qui est en vigueur dans le pays cible. Une tâche complexe que seul un traducteur professionnel spécialisé peut réaliser.

Les 5 principaux avantages de la traduction professionnelle pour les entreprises

  • Atteindre des nouveaux marchés à l’échelle mondiale

Faire appel à des traducteurs professionnels pour l’expansion des marchés internationaux est un atout évident. Documents commerciaux, contrats, offres de services, tous les contenus papiers ou en ligne pourront être adaptés en différentes langues. Les entreprises d’Europe pourront étendre leurs activités vers d’autres continents comme l’Asie, l’Afrique et les Etats Unis et tous les pays anglophones.

  • Renforcer la crédibilité et la notoriété des entreprises

Pour améliorer la crédibilité et la réputation des entreprises et des marques, la traduction professionnelle, qui est une traduction de haute qualité, certifiée conforme permettra de renforcer leur présence sur les scènes internationales. Les entités pourront s’engager et garantir à leurs clients mondiaux des atouts d’excellence. Elle démontrera notamment un respect en communiquant dans la langue des pays visés. Par exemple, une entreprise chinoise traduisant ses documents en français ou en anglais affirmera sa réputation et sa considération de ces différents marchés.

  • Des avantages concurrentiels significatifs en référencement SEO

La traduction professionnelle permet d’optimiser la présence en ligne des entreprises souhaitant être plus visible dans le monde. Traduire ses contenus en ligne en plusieurs langues offre un meilleur classement dans les recherches locales ceci pour atteindre les plus grands et nouveaux marchés internationaux. Dans le secteur du tourisme, les agences de voyage font traduire leurs contenus en ligne en français, anglais, espagnol, allemand… afin d’atteindre des voyageurs dans le monde entier. Ces stratégies SEO de traduction de contenus en plusieurs langues sont très efficaces pour se développer à l’international et affirmer sa présence partout. 

traduction professionnelle : site multilingue agence voyage

  • Réduction des couts et gain opérationnel

`En effet, en offrant des traductions agrées dans leurs contenus produits ou services, les entreprises gagnent en efficacité opérationnel et font des économies à tous les niveaux. Faire traduire les fiches produits, notice d’utilisation en différentes langues limitent les ressources dans les communications multilingues. Pour la satisfaction et la fidélité client, l’identité de marque, faire traduire ses notices d’utilisation et mode emploi limite les retours ce qui permet de faire des économies significatives notamment dans les couts de gestion.

  • Un réduction des risques réglementaires et juridiques

La traduction professionnelle est une traduction certifiée qui prend en compte tous les aspects juridiques et réglementaires d’un document. C’est une priorité pour les entreprises qui doivent respecter des normes dans le commerce international. Elles sont dans l’obligation de garantir leurs contrats et accords juridiques afin d’éviter les litiges couteux et des sanctions. Dans le domaine médical, notamment , les laboratoires pharmaceutiques font traduire les étiquetages des médicaments en respectant au détail les réglementations locales ce qui réduit les risques de non-conformité.

Conclusion

Indispensable aux organismes commerciaux, privés ou publics des cinq continents qui réalisent des échanges commerciaux , judiciaires ou administratifs, la traduction professionnelle est un secteur très présent. D’ailleurs, certaines entreprises disposent d’ équipe de traducteurs assermentés ou d’interprètes d’un nombre plus ou moins important selon les langues cibles et les espaces internationaux qu’ils souhaitent atteindre.

 

services traduction professionnelle officielle